O Português num contexto multilingue
o caso de São Tomé e Príncipe
DOI:
https://doi.org/10.70778/ymw9ha56Palavras-chave:
São Tomé e Príncipe, variedades do português, estrutura argumental, variação linguísticaResumo
O presente artigo tem como principais objetivos (i) relacionar aspetos históricos e sociolinguísticos das ilhas de São Tomé e Príncipe com a emergência da variedade do português de São Tomé (PST); e (ii) discutir os fatores responsáveis pela formação do PST, designadamente os implicados na aquisição das propriedades de subcategorização verbal. Tendo em conta que o português em São Tomé constitui atualmente a L1 dominante, resultante de variedades interlinguísticas de L2, discutiremos de que modo o contato linguístico com o forro, o crioulo local, é responsável pela variação observada nas grelhas argumentais dos verbos. Mostraremos que uma hipótese baseada unicamente em transferência do forro (santome) é insuficiente para responder à variação observada no PST e que a fixação de diferentes valores de parâmetro e, consequentemente, a emergência de estruturas distintas das exibidas pelo português europeu (PE), está relacionada com a interpretação sintático-semântica que os falantes fazem dos eventos descritos pelos verbos, bem como dos traços que comportam as preposições que introduzem os argumentos por estes subcategorizados.
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2015 Revista Científica da Universidade Eduardo Mondlane, Série: Letras e Ciências Sociais

Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição 4.0.